TRANSCREATION

Transcreation

La “transcreation”, nota anche come “traduzione creativa” o “transcreazione”, è la riscrittura localizzata di testi per documenti marketing e comunicazione, quali brochure, dépliant, comunicati stampa, ricerche di mercato, questionari, testi promozionali, ma anche siti web, con l’obiettivo di creare nel target di riferimento lo stesso impatto del messaggio della lingua originale.

La “transcreation” aiuta ad:

  • assicurare che il messaggio tradotto venga recepito in tutti i paesi simultaneamente con la stessa efficacia in termini di comunicazione;
  • ridurre i tempi necessari di localizzazione dello stesso messaggio in lingue diverse, affidandosi ad un partner unico e affidabile;
  • ottimizzare i costi di produzione di una campagna pubblicitaria, garantendo aumento del ROI.

L’obiettivo dell’uso della “transcreation” è quello di trasferire l’intento, lo stile, il tono vocale, e la salienza emotiva del messaggio dalla lingua di partenza a quello del pubblico mirato. Il processo richiede quindi competenze nel marketing, nonché le competenze linguistiche e una solida conoscenza delle culture. Questa tecnica espande la traduzione in modo da non essere concentrata esclusivamente sul testo letterale, ma va a toccare la risposta emotiva da parte degli utenti nella lingua di partenza e di lavoro per sollecitare la stessa risposta da spettatori nel mercato di riferimento. Detto in parole povere, “prendere un concetto in una lingua, e ricrearla completamente in un’altra.”

Grazie ad un’ attenta selezione Eurotrad è in grado di supportare progetti di “transcreation” per campagne pubblicitarie e strategie marketing di successo.

Richiedi il tuo preventivo gratuito!

Nome (richiesto)
Cognome (richiesto)
Nome azienda (richiesto)
Email (richiesto)
Lingua di partenza (richiesto)
Lingua di arrivo (richiesto)
Allega file da tradurre
Messaggio
Dichiaro di aver preso atto della privacy policy.