Strumenti e software di traduzione

Software

Offriamo servizi di impaginazione e localizzazione in ambiente Pc o Mac, utilizzando i principali software di grafica:

  • QuarkXpress 8.0 + 9.0
  • Adobe
  • Suite completa Adobe Creative Suite CC. I più utilizzati / richiesti:
    • InDesign
    • Illustrator
    • Photoshop
    • FrameMaker
    • Dreamweaver
    • Fireworks
    • Incopy
  • PageMaker 7.0
  • Microsoft® Office
  • Word
  • Access
  • Excel
  • PowerPoint
  • Publisher
  • Autocad

Software traduzione

CAT Tools

CAT è un acronimo che sta per Computer Assisted Translation. Il software consente di immagazzinare in una banca dati dei testi originali in una lingua allineati con la loro traduzione nella lingua di destinazione. Insieme ad un programma di elaborazione testi, esso utilizza le traduzioni esistenti nella banca dati come suggerimento in una nuova traduzione dando modo al sistema di creare delle memorie di traduzione (TM) che consentono di mantenere uniformità linguistica e terminologica nei lavori in continuità, inerenti ad un medesimo cliente. Ciò consente al traduttore di garantire una maggiore coerenza testuale e un minore dispendio di tempo e tutto ciò si traduce in efficienza e qualità, a vostro beneficio. Tali programmi non sostituiscono il ruolo del traduttore ma propongono una versione esatta quando il testo corrisponde a quanto precedentemente tradotto (nello stesso documento o in documentazioni precedentemente trattate) e consentono, quindi, un effettivo risparmio nella gestione di documentazioni multilingua di vaste dimensioni, soggette ad aggiornamenti periodici. I programmi, inoltre, non modificano il formato sorgente, ovvero consentono di assegnare ai testi tradotti gli stessi attributi editoriali del documento originale, riducendo i tempi di impaginazione. Le caratteristiche di tale sistema ne giustificano l’impiego, qualora l’esigenza di disporre ad una determinata data di documentazioni multilingua sia accompagnata dalla scelta di adottare un determinato standard di impaginazione e, già in fase di stesura del testo originale, si faccia ricorso a detto standard (es. InDesign®, FrameMaker®, MS-Word®, PageMaker®, QuarkXpress®). Tale soluzione consente di ripartire il lavoro fra più traduttori, garantendo una terminologia omogenea, specifica e conforme. Appositi strumenti informatici consentono la creazione di glossari e dizionari nel rispetto della terminologia in uso presso l’azienda del cliente.

Software di traduzione CAT Tools

Richiedi il tuo preventivo gratuito!

Tramite il form è possibile allegare file con un peso massimo di 6 mb, nei formati: zip, pdf, doc, docx, xls, xlsx, jpg e txt.
Se desideri inviarci un file più pesante o in un altro formato ti preghiamo di inviarci una email a eurotrad@eurotrad.it utilizzando la tua casella di posta o strumenti appositi come wetransfer e simili.

Nome (richiesto)
Cognome (richiesto)
Nome azienda (richiesto)
Email (richiesto)
Lingua di partenza (richiesto)
Lingua di arrivo (richiesto)
Allega file da tradurre
Messaggio
Dichiaro di aver preso atto della privacy policy. (obbligatorio)