SETTORI DI TRADUZIONE

 Traduzioni professionali: i nostri settori di competenza

Da oltre 20 anni la nostra realtà è specializzata in traduzioni professionali per diversi settori di competenza. La nostra esperienza, unita all’ottimizzazione efficace del processo produttivo ed al costante aggiornamento degli strumenti tecnologici, ci permette di garantirvi traduzioni professionali di qualità a costi vantaggiosi.

Selezioniamo unicamente madrelingua professionisti specializzati in diversi ambiti dal momento che le traduzioni professionali non sono tutte uguali: un bilancio economico richiede competenze differenti dal tradurre un comunicato stampa nel settore moda, ad esempio. Siamo consapevoli di quanto oggi lo scenario commerciale sia internazionale e in continua evoluzione per questo, ci poniamo come vostri partner per farvi raggiungere, in modo efficace, attraverso le nostre traduzioni professionali, il vostro mercato di riferimento, aiutandovi naturalmente nella crescita aziendale.

 Traduzioni tecniche

EuroTrad esegue traduzioni tecniche in tutte le combinazioni linguistiche offerte. La traduzione tecnica è garantita da un lavoro professionale basato sulla metodologia volta a creare e utilizzare terminologia tecnica e glossari specifici puntualmente testati e validati dal cliente. La traduzione è seguita in tutte le sue fasi e non si esaurisce alla consegna del lavoro, in quanto il nostro intervento si estende alla fase in cui voi la visionerete e la validerete. Possiamo far fronte a qualsiasi vostra esigenza, dalla gestione di un singolo manuale alla redazione di traduzioni relative ad un intero apparato documentale e di prodotto, in una singola combinazione così come in più combinazioni linguistiche. Manuali tecnici, istruzioni, cataloghi, schede tecniche, avvertenze, dispense, documenti che possono essere anche lavorati utilizzando i più comuni software ed applicativi comunemente in uso per la documentazione tecnica come Adobe, FrameMaker, ecc. Ci avvaliamo di traduttori madrelingua specializzati in settori specifici, di glossari di settore, di software per la traduzione assistita e della consulenza tecnica di specialisti nel settore. Abbiamo lavorato per Vitri Frigo e Ferrino. Scopri cosa hanno detto di noi »

Traduzioni economico – finanziarie e bilanci

Traduciamo bilanci aziendali, relazioni ed articoli finanziari, note integrative, analisi economiche e finanziarie, studi economici, relazioni di auditing, certificati della camera di commercio. Traduttori specializzati nel settore e il lavoro di revisione effettuata da un revisore o un esperto del settore garantiscono la qualità finale della traduzione. L’efficacia nell’uso dei termini tecnici, l’esperienza maturata in questi venti anni di attività e l’accuratezza nel redigere e preparare il materiale tradotto ci rendono esperti, tempestivi e affidabili. Abbiamo lavorato per Fidia. Scopri cosa hanno detto di noi »

Traduzioni medico – scientifico – farmaceutiche

Le traduzioni medico – scientifico – farmaceutiche richiedono, oltre ad una perfetta padronanza delle due lingue, anche un’approfondita conoscenza della tematica trattata. Sono testi che richiedono massima precisione e rigore scientifico. Ci avvaliamo solo di traduttori con consolidata esperienza e un’alta specializzazione nel settore per fornirvi traduzioni in ambito medico, veterinario, odontoiatrico e farmaceutico. La specializzazione terminologica è fondamentale ed è realizzata grazie ad importanti banche dati terminologiche specifiche ai vari settori medico scientifici ed al rapporto stretto che intratteniamo con voi per un costante confronto circa le scelte terminologiche. Traduciamo regolarmente documentazione come: referti medici, cartelle cliniche, fogli illustrativi dei farmaci, relazioni ed articoli di medicina, testi di biochimica e chimica farmaceutica, manuali di apparecchiature medicali, ricerche mediche, brevetti di farmaci, siti internet, brochure informative e materiale di marketing. Abbiamo lavorato per Excemed. Scopri cosa hanno detto di noi »

Brevetti

La traduzione di brevetti è un ambito complesso e delicato. Oltre a richiedere specifiche competenze e conoscenze tecniche è necessario che i testi vengano curati fin nel minimo dettaglio. Per l’ottenimento di brevetti internazionali la traduzione e la giusta trasposizione dei concetti principali giocano infatti un ruolo fondamentale. Ci occupiamo regolarmente della traduzione di domande di brevetto riguardanti invenzioni, marchi o modelli come anche contenziosi brevettuali e tutta la documentazione ad essi associata come descrizioni, rivendicazioni, rapporti di ricerca ecc. Oltre ad avvalerci di traduttori e revisori esperti nei vari ambiti di applicazione del brevetto, ha un ruolo fondamentale anche l’utilizzo di glossari specifici validati dal cliente e memorie di traduzione per garantire uniformità terminologica. Data l’estrema delicatezza di tali documenti garantiamo la massima riservatezza anche da parte dei collaboratori impegnati nella traduzione del brevetto.

Legale

Il settore delle traduzioni legali comprende molti settori diversificati fra loro, dall’ambito normativo a quello giuridico, dalla contrattistica alle certificazioni e via dicendo. Si tratta dunque di documentazione molto sfaccettata e al contempo estremamente specifica e settoriale. Abbiamo una consolidata esperienza nella traduzione di tutte le tipologie di testi legali che vengono affidate esclusivamente a traduttori esperti nel settore con una approfondita conoscenza dell’ordinamento giuridico nella lingua di partenza e in quella di arrivo. Collaboriamo regolarmente con studi legali e notarili, enti pubblici, aziende, professionisti e anche privati che si rivolgono a noi per la traduzione di trattative, contratti, certificati, sentenze, atti notarili, atti costitutivi, statuti e visure camerali. Su richiesta ci occupiamo inoltre dell’asseverazione e la legalizzazione dei documenti tradotti affinché abbiano valore legale anche all’estero.

Edilizia e architettura

I testi e la documentazione riguardanti il settore dell’edilizia e dell’architettura sono altamente tecnici e specifici ed è per questo che è necessario porre altrettanta attenzione e professionalità nella traduzione di documenti inerenti a questo settore. Avvalendoci di memorie di traduzione e glossari creati ad hoc per ogni progetto e grazie al nostro team di traduttori altamente competenti nel settore offriamo un servizio di traduzione di alta qualità in tutti gli ambiti legati al settore dell’edilizia e dell’architettura. Traduciamo regolarmente documentazione inerente a studi di fattibilità, progetti, materiali edili, vernici, impianti elettici, idrici e di riscaldamento, infissi e così via. Possiamo inoltre gestire file in formato Autocad, la cui traduzione vi verrà consegnata nello stesso formato.

Ambiente

Oggi più che mai le tematiche legate all’ambiente, come sostenibilità, energie rinnovabili, riciclaggio, normative hanno una grande diffusione. Sono tematiche affrontate a livello globale e per una diffusione ottimale di tali informazioni la traduzione gioca un ruolo fondamentale. Collaboriamo con traduttori esperti del settore occupandoci della traduzione di svariate tipologie di testi legati a fonti energetiche rinnovabili, gestione dei rifiuti, riciclaggio, edilizia ecosostenibile, agricoltura, normative europee e tanto altro. Oltre a prestare massima cura all’aspetto tecnico e linguistico di ogni traduzione ci avvaliamo anche delle collaborazione di ingegneri ed altri esperti del settore, per fornire un prodotto finale attento e curato in ogni minimo dettaglio.

Moda e beni di lusso

Le traduzioni per il settore della moda e dei beni di lusso richiede un’alta specializzazione. Se da un lato è fondamentale prestare massima cura alla terminologia tecnica tanto varia quanto specifica, legata a questo settore, è inoltre fondamentale che i testi tradotti mantengano il proprio stile creativo e accattivante spesso caratterizzato da un linguaggio in continua evoluzione. Collaboriamo da anni con importanti firme del settore per le quali traduciamo cataloghi, volantini, brochure, siti e-commerce, criteri espositivi, newsletter, listini e tanto altro avvalendoci solo di traduttori esperti del settore.

Abbiamo lavorato per Polimoda.
Scopri cosa hanno detto di noi »

Cosmesi

Particolarmente specializzati nelle traduzioni per il settore cosmetico, collaboriamo con aziende leader del settore, traducendone schede prodotto, cataloghi, siti web, packaging ed etichette in oltre 10 lingue. Data la vastità di categorie che compongono questo settore (make-up, cura e igiene personale, profumi e cure di bellezza ecc) sono necessarie conoscenze specifiche e l’utilizzo di un linguaggio attento e mirato. Traduttori specializzati nel settore e glossari creati ad hoc per ogni cliente sono garanzia di attenzione e qualità a lavoro finito.

Abbiamo lavorato per Bottega Verde.
Scopri cosa hanno detto di noi »

Turistico

Mai come nel settore turistico la traduzione gioca un ruolo tanto importante. E’ infatti proprio grazie al turismo che le tante lingue e culture entrano in contatto e mediano fra di loro. Ed è per questo fondamentale che quanto si traduce rispecchi fedelmente il testo originale ma al contempo si adatti agli usi e alla cultura di destinazione e che sia assolutamente fruibile per l’utenza straniera. Gli argomenti trattati sono i più vari: cultura, viaggi, eventi, sport, presentazione di hotel, enogastronomia e molto altro. Lo stile solitamente utilizzato è informale e accattivante ed è una perfetta mescolanza di nozioni turistiche e linguaggio marketing. E’ quindi necessario affidarsi a traduttori madrelingua esperti del settore, con una profonda conoscenza della cultura a cui il testo è destinato e che siano ben consapevoli delle tecniche di marketing utilizzate per redigere il testo. Molti partner si affidano a noi per la traduzione di siti internet, operazione in cui viene posta grande attenzione alle parole chiave ottimizzate in lingua straniera, ma anche per la traduzione di brochure, cataloghi e depliant, materiale pubblicitario, menu di ristoranti e poi ancora guide turistiche, audio guide e libri d’arte. Offriamo anche servizi di impaginazione grafica in ambiente Windows e Mac e speakeraggio in lingua per audio guide e video promozionali.

Agroalimentare e enogastronomico

Grazie a una sempre più crescente internazionalizzazione del settore enogastronomico italiano ed un sempre più diffuso e consolidato interesse verso i prodotti Made in Italy all’estero, le traduzioni per il settore enogastronomico e vitivinicolo rivestono grande importanza. Lo scopo di questi testi è di trasmettere non solo nozioni inerenti al prodotto ma anche di esaltarne l’attrattività e il valore. Si tratta dunque di testi molto ricchi e ricercati, densi di terminologia specifica associata a uno stile accattivante ed evocativo. Naturalmente tutte queste caratteristiche devono essere riportate al meglio anche nel testo tradotto. Ed è per questo che ci affidiamo esclusivamente a traduttori madrelingua esperti del settore con una particolare sensibilità per il linguaggio enogastronomico. Curiamo regolarmente traduzioni di testi di diverse tipologie come menu, ricettari, schede tecniche e descrittive, siti web specialistici del settore, come anche brochure e materiale marketing. I clienti che si affidano a noi sono soprattutto produttori di vino, case editrici, aziende del settore alimentare.

Abbiamo lavorato per Caffè Pascucci Torrefazione.
Scopri cosa hanno detto di noi »

Software

Negli ultimi anni il settore digitale e dell’informatizzazione (informatica, telefonia, tlc, progettazione, automazione, ecc) ha visto una continua e progressiva crescita, trainando gran parte delle economie mondiali. Tradurre in maniera puntuale ed efficiente qualsiasi tipo di software diventa per noi una nuova e fondamentale branca delle nostre specializzazioni. Noi affrontiamo questa sfida con grande interesse e competenza, aggiornandoci periodicamente e approfondendo in questi anni il know how e l’esperienza necessaria per essere competitivi.

Glossari di settore e glossario dedicato

Progetti di traduzione che riguardano lo stesso settore o lo stesso cliente richiedono coerenza e uniformità terminologica. Come fare? I glossari multilingue consentono di utilizzare tutti i termini più ricorrenti in modo uniforme e coerente con la terminologia di settore. I glossari multilingue forniscono un supporto essenziale per la traduzione di documenti di dimensioni consistenti (bilanci, prospetti informativi di fondi, grossi manuali tecnici/informatici/contabili) per investitori, azionisti, imprenditori e manager. Ogni glossario che verrà creato sarà posto a vostro esame per una convalida. A prescindere dai traduttori coinvolti nel progetto, vi sarà uno scambio d’informazioni costante per l’aggiornamento dei glossari dedicati alla vostra azienda, assicurando un’elevata uniformità terminologica ed implementando inoltre le preferenze stilistiche e terminologiche da voi indicate. Il tutto si associa all’uso e allo sviluppo delle memorie di traduzione dei CAT TOOLS.

Richiedi il tuo preventivo gratuito!

Nome (richiesto)
Cognome (richiesto)
Nome azienda (richiesto)
Email (richiesto)
Lingua di partenza (richiesto)
Lingua di arrivo (richiesto)
Allega file da tradurre
Messaggio
Dichiaro di aver preso atto della privacy policy.