GARANZIA DI QUALITA'
- La certificazione UNI ISO 9000
Il lavoro viene processato seguendo una prassi studiata al fine di curare nei dettagli ogni passaggio, in linea con le direttive previste dalla certificazione ISO 9000, uno dei nostri principali obiettivi per l'anno in corso e sul quale stiamo lavorando.
I documenti pervenuti vengono presi in carico dal Project Manager che li analizza, definendone settore, lunghezza, tempistica, formato. Viene formulata la quotazione specificando, combinazione linguistica, costo, data di consegna, formato, responsabile del progetto. Una volta accettata la quotazione, il responsabile commessa individua il traduttore madrelingua sulla base della combinazione linguistica, del settore in oggetto e della disponibilità rispetto alla tempistica concordata con il cliente. Il traduttore restituisce il lavoro ultimato ed il responsabile del progetto chiama in causa il revisore interno o esterno all'agenzia, il quale svolge una rilettura e revisione del testo tradotto, nonché un ricontrollo del formato e dell'impaginato del documento. Le eventuali modifiche vengono prima discusse ed in seguito validate. A questo punto la traduzione è pronta per essere consegnata al cliente.
- Utilizzo dei più aggiornati software per la traduzione assistita (TRADOS)
- Glossari per clienti e per settori.
- Rilettura bozze - se si tratta di documenti in pubblicazione - prima della stampa definitiva.
Qualora il cliente lo ritenesse necessario l’agenzia si rende disponibile ad eseguire una prova di traduzione su un documento (1-2 cartelle max.) proposto dal cliente